Этот пост не про трансгендерность или психологию, этот пост про языки и привилегии.
Этот пост не про трансгендерность или психологию, этот пост про языки и привилегии.
Скорее, просто #наблюдения
Вчера в приватной беседе зашел разговор про язык, если точнее, про английский язык как язык контента, в частности, контента квирного в широком понимании.
С английским у меня не очень-то получается, хотя я вполне сносно говорю и даже пару книжек прочел. Но как-то не тянет, будто интонация языка (не фонетический компонент, а какая-то эмоциональность, вайб, что ли) не подходит тому, что хочу сказать. Конечно, если побольше слов выучить, то оно, возможно, и изменится.
Но вот задумался, а в этом ли дело?
Всю жизнь считал, что должен бороться с этим языком, стать сильнее него, пострадать больше, ведь все время только и слышишь, что вся информация на нем и т.д.
Вот вся эта история про лень и надо просто терпеть и работать, чтобы иметь возможность доступа к разным ресурсам…
Но в какой-то момент стало ясно, что это еще и желание, чтобы слышали меня. И тогда это сопротивление стало несколько понятнее.
И я был бы не я, если бы не посмотрел на это сквозь оптику фем/квир-критики.
В 2010-х годах на собрании рабочей группы ООН я встретился с одной женщиной из ЮАР. В какой-то момент речь зашла о языке, и она, с первым английским, была очень возмущена, что никакая информация про здоровье транс*людей и ВИЧ-инфекцию не переводится на примерно еще 17 языков её региона.
Эта встреча произвела на меня глубокое впечатление: в чем, собственно, проблема? зачем еще с десяток языков, когда у этих людей родной английский? почему?
Обрывки мыслей соединились через много лет: почему мы должны учить язык другой страны? Тоже, кстати, колониальный, как и русский. Только еще при этом не имеющий отображения пережитого нами опыта.
В абсурдистском сериале unbreakable 4 женщины, одна из которых испаноязычная, провели 15 лет в заточении в бункере. И когда ее спросили (дело, конечно же, в США), почему это она за 15 лет жизни с 3 другими девушками не выучила английский, она пожала плечами и спросила, а почему 3 эти девушки за 15 лет не выучили испанский?
Чувствуете?
Вот эта штука называется языковой империализм.
Это одна из форм дискриминации, при которой, например, выделяется куда больше ресурсов на изучение доминирующего языка, когда он считается более “престижным”, соответственно, люди изучают его в ущерб остальным, когда возникают отношения неравенства между теми, кто владеет господствующим языком, и теми, и кто им не владеет.
Вот это-то мне и мешало (ну и, хорошо, то, что информации на английском как раз СЛИШКОМ МНОГО, и меня это пугает, но вот это как раз личный страх и аутичная необходимость сделать все от и до).
То есть, прямо сейчас есть множество людей, которые должны овладеть каким-то инструментом только для того, чтобы их услышали. Другим же не просто не надо этого делать, их слышат по умолчанию.
При этом, соответственно, потребляемый контент не будет отображать опыт реалий других людей: ну это из разряда, когда на зарубежных конференциях транс*люди жалуются, что операции им ждать 2 года! А, ну конечно же, по страховке.
И ты при этом стоишь такой, чешешь затылок и думаешь, эээ…как объяснить, что НИКАКИХ подобных страховок в твоей стране нет и не будет, и операция будет стоить условных 2 тысячи долларов при зарплате транс*человека в сотню. (Цены взяты из тех лет).
Ну или как когда слушаешь советы в стиле “как лучше совершить камин-аут в школе? заручитесь поддержкой родителей!” и одновременно переписываешься с несколькими людьми, которых избили и выгнали из дома эти самые родители. И – нет, никакая школа там не поддержит.
В общем, проблемы стран первого мира.
Стран, жители которых не беспокоятся о цвете паспорта, наличии визы, у которых есть дом, и прочая, прочая. Но учить язык должны другие.
Чтобы получить хорошую работу или иметь доступ к знаниям (привет Фуко, знание как инструмент власти).
Может, это еще и поколенческое, конечно…
⬇
проститутки индивидуалки